李海军(1977.11-),男,博士,教授,硕士生导师,外国语学院院长,湖南省121创新人才培养工程第三层次人选,湖南省青年骨干教师,湖湘典籍翻译与传播省级社科研究基地首席专家、湖南省城市形象数字化国际传播研究中心首席专家,国家级一流专业建设点“英语”专业负责人,中国英汉语比较研究会典籍英译研究专业委员会理事,获省级教学成果奖二等奖1项,获“韩素音青年翻译奖竞赛”等国内翻译大赛奖项多项。
一、著作(教材)
1. 《聊斋志异》早期英语译介研究(1842-1952)(合著第一),《科学出版社》,2019。
2. 从跨文化操纵到文化和合——《聊斋志异》英译研究,《上海交通大学出版社》(独著),2014。
3. 侵华日军细菌战重要外文资料译介,《中国社会科学出版社》(合译第一),2018。
4. A Drop of Dew on the Leaf(汉译英),Academic Press(合译第一),2018。
5. The Great Human Beings(汉译英),《外文出版社》(合译第一),2012。
二、主要学术论文\报纸(独立或第一作者)
1. 翟理斯对汉诗的译介研究:以英译本《古今诗选》为例,《中国翻译》, CSSCI,2024。
2. 中国巨人历险记——《水浒传》首次英译研究,《中国文化研究》,CSSCI扩展版,2024。
3. 《中国评论》汉英翻译和中国文化西传研究,《中国翻译》,CSSCI,2022。
4. 《聊斋志异》英译遗珠——白廼逸《聊斋志异补译》研究,《中国文化研究》,CSSCI扩展版,2022。
5. 19世纪英文报刊对《三国演义》的译介研究,《中国翻译》,CSSCI,2021。
6. 英语世界的《易经》研究评介,《汉学研究》,CSSCI集刊,2021。
7. 19世纪在华英文期刊中国典籍译介研究,《中国社会科学报(国家社科基金专刊)》,2020。
8. 《20世纪中国古代文化经典域外传播研究书系》述评,《汉学研究》,CSSCI集刊,2020。
9. 《聊斋志异》英译史上的一座里程碑——宋贤德全译本Strange Tales from Liaozhai述评,《中国文化研究》,中文核心,2017。
10. 开拓与会通——《委曲求传——早期来华新教传教士汉英翻译史论》评介,《中国科技翻译》,2017。
11. 18世纪以来《农政全书》在英语世界译介与传播简论,《燕山大学学报》,2017。
12. 早期西方汉学家英译《聊斋志异》中的跨文化操纵,《国际汉学》,CSSCI辑刊,2016。
13. 论《中国丛报》对中国典籍的译介,《山东外语教学》,2016。
14. 《聊斋志异》英译:从跨文化操纵到文化和合,《外语学刊》,CSSCI,2014。
15. 论早期《聊斋志异》英译中的伪翻译现象——以乔治·苏利耶·德莫朗的Strange Stories from the Lodge of Leisures 为例,《上海翻译》,CSSCI扩展版,2014。
16. 卫三畏对《聊斋志异》的译介,《江西社会科学》,CSSCI,2014。
17. 论《四书五经》在英语世界的首次译介,《社会科学家》,CSSCI,2014。
18. 郭实腊对《红楼梦》的误读——论《红楼梦》在英语世界的首次译介,《山东外语教学》,中文核心,2013。
19. 英语专业学生翻译能力的培养,《中国大学教学》,CSSCI,2012。
20. 作为海外汉语学习教材的《聊斋志异》,《湖南社会科学》,CSSCI,2012。
21. 论科技翻译中的译者主体性,《中国科技翻译》,CSSCI扩展版,2012。
22. 传教目的下的跨文化操纵——论《聊斋志异》在英语世界的首次译介,《上海翻译》,CSSCI扩展版,2011。
23. 语言经济性与科技文章英译的求简方法,《中国科技翻译》,CSSCI扩展版,2011。
24. 翟理斯与《聊斋志异》在英语世界的经典化,《广西师范大学学报》,中文核心,2010。
25. 21世纪中国典籍英译:谁译?如何译?,《名作欣赏》,中文核心,2010。
26. 术语俗化的认知阐释及其翻译的语境观照,《外语学刊》,CSSCI,2009。
27. 逻辑思维与科技翻译,《广西师范大学学报》,中文核心,2009。
28. 科技文体的嬗变与科技论文英译,《上海翻译》,CSSCI扩展版,2006。
三、主持课题
1. 《中国丛报》典籍译介与中国文化走出去译介模式研究,国家社科基金项目,2018.9-2011.10,已结题。
2. 《聊斋志异》英译研究,国家社科基金青年项目,2011.9-2016.12,已结题。
3. 近现代在华英文汉学期刊中国典籍译介研究,教育部人文社科基金项目,2023.9-,在研。
4. 《中国评论》典籍译介研究,湖南省社科基金重点项目,2018.12-2020.12,已结题。
5. 传播学视域下《中国评论》典籍译介研究项目,湖南省教育厅重点项目,省级,2020.10-2022.12,已结题。
6. 《中国丛报》对中国典籍的译介研究,湖南省教育厅重点项目,2015.10-2017.12,已结题。
7. 新文科背景下地方应用型本科院校翻译专业学生翻译能力培养研究,湖南省教育厅教改项目,2021.10-2023.12,已结题。
8. 湖南非物质文化遗产翻译和传播研究,湖南省社科基金奖励项目,2022.10-,在研。
9. 《聊斋志异》英译研究,湖南省社科基金一般项目,2010.10-2012.12,已结题。
10. 英语专业学生翻译能力培养研究,湖南省教育厅教改项目,2011.10-2013.12,已结题。
四、成果获奖
1. 2015年湖南省高等教育教学成果奖二等奖;
2. 2009年湖南省高等教育教学成果奖三等奖;
3. 2024年第十一届湖南省外国语言与翻译优秀成果二等奖;
4. 第15、19、24届全国“韩素音青年翻译奖”
5. 指导学生获“韩素音翻译大赛”优秀奖9项、“外研社·国才杯”“理解当代中国”湖南省大学生英语能力大赛笔译组二等奖1项、三等奖1项。