行而不辍,静水流深-励志成长成才学业标兵18翻译01文世骄

发布时间:2022-05-12 责任编辑:姚金安  作者:文世骄  来源:外国语学院 

于无声处听惊雷——人生历程中印象最为深刻的简短七字,也成为我学习之路上的至高追求与理想状态下的写照。高山自仰止,愿负重前行,而流水不争先,争的是滔滔不绝。

成绩优异,稳扎稳打,笃志以致远。自2018年入学以来,我以高标准要求自身,专业成绩排名至今保持年级第一,获得国家奖学金、校设甲等奖学金,连续两学年获评长沙学院“优秀学生”称号,传神语联网翻译实习期间揽“优秀实习生”证书。英语翻译、写作等类别学科竞赛中多次入围省赛、国赛,如第二届全国高校创新英语挑战活动英语翻译赛汉译英二等奖、普译奖三等奖,2020年分获“钉钉”杯和“批改网杯”全国大学生外语写作大赛国赛优秀作品奖,其中“钉钉”杯含初赛一等奖。而早在之前本人就已和语言结下不解之缘。小学时期受良师点拨与督促,逐渐懂得语言学习中“好事多磨”的道理;在中学阶段硬磨基本功,英语能力的自信心见长。数年光景,英语成为最强项,如今再看,人生至为宝贵的经历已和英语无法分割。另一方面,中学语文老师启迪我至深。结合所学及拓展知识细品万物之韵,感悟文字、意象之美,之后获全国中学生语文能力竞赛国家一等奖便成为引以为傲的经历之一。翻译作为英汉二者至为和谐的交融产物,让我深入接触即萌生故交般的熟悉感。译者具备的建构意识、用译语语言写作的精神,恰恰是英汉二者异曲同工且相互促进的最佳诠释。翻译基于语言,超越语言,语言讲究的是持之以恒的功夫和精雕细琢的匠心,翻译则是优雅与准确的博弈。

潜心实践创新与研究,学以致用,涉猎广泛。因译者需是专才,更要是通才,我把通百艺而专一长看作至高目标(to know something of everything and everything of something)。其中,我主要在课题研究与创新实践两方面取得成果。2020年我与同学在李海军教授的指导下成立了《非物质文化遗产外宣途径研究》课题组,对湖南省非遗的外宣情况及途径进行探索,此课题之后获得大学生创新创业训练计划国家级项目立项,成为外国语学院学生首次获评国家级的大创项目之一;大二时作为外国语学院“语焕星城”湖湘饮食文化传播团队核心成员,我担任宣传组组长,志愿项目赛事准备期间通宵修改答辩宣讲稿及视频脚本,项目获得湖南省第四届青年志愿服务项目大赛省银奖。事事皆有学问可挖掘,水滴石穿中见真章,便是我大学生活中纯粹的感想与所得。

智圆行方,积极任事,以学增才。翻译作为一门与多领域学问结合的集大成者,有助于拓展思维,在为人处世的态度上也对我产生潜移默化的影响。若要充当先锋和榜样,我希望自己能发挥带头模范作用,展现良好精神风貌,成就自己的同时也为他人引领航向。大一时,成为院学生会青年传媒中心干事,并于第二年留任负责人,而在与同事的共同建设下,传媒中心获评优秀部门。在社团,我曾任FR法语日语协会团支书;在班上,我是生活委员。2020年,获评长沙学院先进个人、优秀共青团干部,随后成为20级新生班导。春风润物,恰似授人以渔,我能感受到全面发展与成就集体带来的喜悦。

读万卷书,行万里路,书中所见是时间地图,路中所见是空间地理。我生于世纪之交,愿向名字看齐,既想成为疾行烈马踏遍山水,也愿做常青乔木沿路遮阴。“骄”一分为二可各自成义,“马”“乔”合而生“骄”。希望自己做“性格温和正直、学识才华惊艳的人”,渴盼在学业与生活的沉潜过程中变得从容。大学四年磨一剑,相信无声之中,自有穿云裂石之锋芒。

版权所有:长沙学院外国语学院:湖南省长沙市开福区洪山路98号